目录 正文页 首页

小说《活着》中文化负载词的维译

三角洲 顾兵兵

在语言系统中,词是重要的组成部分,文化负载词蕴含了某一民族丰富的文化内涵,是能够准确直观反映出某一民族风俗与文化的词。由于汉维两个民族的语言及文化存在差异,在文化负载词的使用与表达上也存在异同。小说《活着》有大量能够体现中华文化的文化负载词,内涵丰富。通过举例分析对小说《活着》及其维译本中的文化负载词进行分类并探析译者在翻译过程中使用的方法和技巧。(剩余5443字)

试读已结束,购买后继续阅读 阅读全文4.00

文章会员,69元300篇文章超值畅读!立即开通

  • 购买文章
  • 关闭
确定购买:
小说《活着》中文化负载词的维译
文章价格4.00
  • 取消
  • 余额不足
  • 关闭
您的当前余额不足,是否去充值?
当前余额为:0.00
  • 取消
购买文章:

小说《活着》中文化负载词的维译

文章价格:4.00 元
您的余额:21.00元,余额支付》
阅读文章:

小说《活着》中文化负载词的维译

您目前是文章会员,阅读数共:0

剩余阅读数:0

阅读有效期:0001-1-1 0:00:00

确定是否阅读此文章?

确定
monitor