目录 正文页 首页

从“三美论”视角看《归园田居》(其三)的英译

科学大众·智慧教育 陆悠游 周莉

摘 要:本文旨在阐明《归园田居》(其三)许渊冲译本中体现的“三美论”之处。具体分为音美,形美,意美三个方面。采用中文及英文诗歌鉴赏的方式,重点研究许渊冲译本中精妙且极具翻译美学的行文结构,遣词造句,音韵节奏。以许渊冲的三美论鉴赏陶渊明的《归园田居》(其三),与翻译学习者探讨古诗词翻译策略和技巧。

关键词:三美论; 《归园田居》; 古诗词英译

中图分类号:H315.9       文献标识码:A        文章编号:1006-3315(2021)10-089-002

1.前言

东汉末年,为配合汉府诗配乐节奏与叙事方便,文人尝试将四言诗演变到五言诗。(剩余4650字)

试读已结束,购买后继续阅读 阅读全文4.00

文章会员,69元300篇文章超值畅读!立即开通

  • 购买文章
  • 关闭
确定购买:
从“三美论”视角看《归园田居》(其三)的英译
文章价格4.00
  • 取消
  • 余额不足
  • 关闭
您的当前余额不足,是否去充值?
当前余额为:0.00
  • 取消
购买文章:

从“三美论”视角看《归园田居》(其三)的英译

文章价格:4.00 元
您的余额:21.00元,余额支付》
阅读文章:

从“三美论”视角看《归园田居》(其三)的英译

您目前是文章会员,阅读数共:0

剩余阅读数:0

阅读有效期:0001-1-1 0:00:00

确定是否阅读此文章?

确定
monitor