目录 正文页 首页

生态翻译学视角下《荷塘月色》英译研究

今古文创 包元丽

【摘要】《荷塘月色》是我国著名文学家朱自清先生的散文名篇,其语言清新隽永,意境幽静深远,具有极高的文学价值与美学价值。朱纯深先生的《荷塘月色》英译本在整体上再现了原作的音乐美和形象美。本文拟以生态翻译学为理论分析框架,选取朱纯深的《荷塘月色》英译本作为研究对象,通过对其典型译例的分析探究散文英译的翻译方法及技巧,希望借此研究拓宽生态翻译学理论的解释范围,同时也可以丰富散文翻译的研究视角。(剩余6326字)

试读已结束,购买后继续阅读 阅读全文5.00

文章会员,69元300篇文章超值畅读!立即开通

  • 购买文章
  • 关闭
确定购买:
生态翻译学视角下《荷塘月色》英译研究
文章价格5.00
  • 取消
  • 余额不足
  • 关闭
您的当前余额不足,是否去充值?
当前余额为:0.00
  • 取消
购买文章:

生态翻译学视角下《荷塘月色》英译研究

文章价格:5.00 元
您的余额:21.00元,余额支付》
阅读文章:

生态翻译学视角下《荷塘月色》英译研究

您目前是文章会员,阅读数共:0

剩余阅读数:0

阅读有效期:0001/1/1 0:00:00

确定是否阅读此文章?

确定
monitor