目录 正文页 首页

生态翻译学“三维转换”视角下探究《2022年政府工作报告》英译策略

文化创新比较研究 王伟

摘要:在国际政治、经济和文化高度融合发展的今天,通过外宣翻译向世界讲好中国故事、传递中国声音、树立大国形象、构筑中国政治话语权至关重要。该文基于生态翻译学“三维转换”理论,运用案例分析和定性分析的方法,探究译者在《2022年政府工作报告》英译过程中,如何采用不同翻译策略灵活处理中英句式结构差异、中国特色词汇表达和中文四字格结构等翻译难点,从而整合出最贴近目标语读者思维方式的高质量译文,实现跨文化交际的目的。(剩余9567字)

试读已结束,购买后继续阅读 阅读全文5.00

文章会员,69元300篇文章超值畅读!立即开通

  • 购买文章
  • 关闭
确定购买:
生态翻译学“三维转换”视角下探究《2022年政府工作报告》英译策略
文章价格5.00
  • 取消
  • 余额不足
  • 关闭
您的当前余额不足,是否去充值?
当前余额为:0.00
  • 取消
购买文章:

生态翻译学“三维转换”视角下探究《2022年政府工作报告》英译策略

文章价格:5.00 元
您的余额:21.00元,余额支付》
阅读文章:

生态翻译学“三维转换”视角下探究《2022年政府工作报告》英译策略

您目前是文章会员,阅读数共:0

剩余阅读数:0

阅读有效期:0001-1-1 0:00:00

确定是否阅读此文章?

确定
monitor