• 打印
  • 收藏
收藏成功
分享

《天净沙.秋思》九种英译文意境的传达

摘要:在古诗英译这个特殊的世界里,意境的传达向来是古诗英译者所追求的。通过对意境的定义,对马致远的《天净沙·秋思》一诗九种英译文进行比较,探讨古诗英译意境的传达问题。

关键词:古诗英译;意境;《天净沙·秋思》

中图分类号:H059文献标志码:A 文章编号:1002-2589(2011)10-0156-02

一、意境的定义及表现方式

美国诗人罗伯特·弗罗斯特指出:诗就是在翻译中丧失掉的东西(Poem is what gets lost in translation)。(剩余3614字)

网站仅支持在线阅读(不支持PDF下载),如需保存文章,可以选择【打印】保存。

畅销排行榜
目录
monitor