来去之间:《千与千寻》中的身份重构、社会隐喻与存在之思

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

引言

影片《千与千寻》日语原名为“千と千尋の神隠し”,直译为“千与千寻之神隐”,中国内地译名舍去了“神隐”,译为“千与千寻”,英文译名则采用原片名的后半部分,译为“SpiritedAway”。影片开场段落显示字幕:“SPIRITEDAWAY:THEMYSTERIOUSDISAPPEARANCEOFSENANDCHIHIRO”,以短语动词“spirit away”指情节中的“mysteriousdisappearance”,代指日本文化语境中“神隐”一词。(剩余6885字)

monitor
客服机器人