• 二维码
  • 打印
  • 收藏
收藏成功

微信扫一扫,使用小程序阅读
分享

“翻译文学与本土写作”三人谈

主持人曾念长语

在二十世纪中国文学的演进过程中,翻译文学一度起到重要的起承转合作用。当我们谈起这种重要性时,多少是默认了中国现当代文学的某种输入属性。新千年以来,中国文学总体格局的重大变化之一,或许可说是这种输入属性的改写。中国作家不再是一味地输入翻译文学,而是对本土写作的输出也颇为用心和用力了。当下不少作家在简介中突出自己的作品被翻译成多国文字,多少反映了一种活跃的输出心态,当然也在细节上显示出我们的本土写作走向世界的成就。(剩余11950字)

~~试读结束~~

畅销排行榜
  • 镜子
    福建文学 2008年08期

    福建文学

  • 凉茶
    福建文学 2010年05期

    福建文学

  • 弱势
    福建文学 2011年07期

    福建文学

  • 夜奔
    福建文学 2011年09期

    福建文学

monitor
在线客服

工作日:
9:00-18:00

点击这里给我发消息 点击这里给我发消息 常见问题