跨文化传播视域下辛弃疾豪放词韵律翻译中的文化意象处理

——以《破阵子》三个英译本为例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打开文本图片集

宋词是与唐诗齐名的中华文化瑰宝,承载着中华民族丰富的情感、历史记忆和文化内涵。在中国文化“走出去"背景下,宋词英译成为跨文化传播的重要途径。然而,作为一种格律严谨的文学体裁,宋词外译相对其他古典文学体裁而言具有很大的挑战性。尤其是豪放词,其韵律铿锵顿挫,是情感表达、意境营造的重要载体;文化意象厚重独特,承载着特定的历史文化信息。(剩余7992字)

目录
monitor
客服机器人