一、引言
当太阳光穿过狭缝射在棱镜上,棱镜后的白屏上便呈有一条彩色的光带。这种由光的反射和透过的情况不同而呈现的各种颜色,科学家称之为“色彩”,把物象固定的各种色彩叫“颜色”。但在一般人眼里,“色彩”也是“颜色”,“颜色”包括“色彩”。在现实世界里,颜色品种之多,多到难以细数。单是“红”,就有大红、朱红、紫红、绛红、血红、水红、绯红、粉红、银红、肉红、淡红、嫩红、鲜红、暗红、橘红、鹤顶红、胭脂红等等。这些表示颜色的词语非常活跃,不仅使用频率相当高,而且有很强的构词能力。经调查,在《现代汉语词典》里,以“红”作为第一个词素的词语就有“红茶”“红潮”等近100个,以“白”为第一词素的词语有“白皑皑”“白净”等近170个。要是加上像“嫣红”“又红又专”等处于其他位置构词的词语,其数量是非常可观的,在整部词典中所占的比重亦相当大。这些用来表示颜色的词语,叫做颜色词。
但在对颜色词的使用过程中,我们却发现:第一,英语中用green-eyed(绿眼睛的)表“嫉妒的”,而汉语却说“眼红”。第二,人们对同一事物使用的颜色词也不尽相同。如英国人在翻译古希腊作品时,对颜色词的翻译感到十分棘手。