在中国的许多城市里,派对都在或高调或低声地上演。派对是一个城市的表情,她兼具着有心和无意的两面:要了解一个城市的国际化程度、商业活力指数、民众思想的开放性、人的心态,可以去她的派对;要知道一个城市有多奢靡、有多香艳、有多奇怪,更可以去她的派对。
让派对生活化的,却只有上海。从黄浦江边的香格里拉酒店、金贸大厦,到南京路的顶层画廊,再到衡山路、巨鹿路众多的酒廊、酒吧,隐约于夜色之中的Party填充了“夜上海”的真实内涵。
所以,我们在上海谈派对。因为,在这个城市中,派对已是浸润在生活里的颜色,这个城市的人们,已把派对或为工具、或为娱乐地熟练掌握,演绎出Party的精髓来。
派对真相
派对是什么?聚会——字典里派对一词的汉译。英文解释为:get together,by invitation, for pleasure。和中文的译意相比,这个英文解释不仅简单明了,而且意味深长。它说了派对的三要素:一、派对是聚会;二、派对有个主人;三、派对是为了快乐。
但事情还没有那么简单。单纯的找乐,并不是派对的全部。
"派对是人们用以扩大社交圈的一种宽松的社交方式。(剩余2548字)