沉浸在问题与思考中,我们往往会发现许多问题在传统的研究领域内已找不到答案,而这即是隐喻由一个单纯的修辞手段蓬勃发展成为一门热门学科的前提和原因。本文概述了二千多年来中西方隐喻文化研究的历史、现状的进程;20世纪70年代后期西方隐喻研究日趋白热化的代表人物、作品和观点以及90年代首次亮出“隐喻学”旗号的中方代表人物、作品和观点。对西方语言哲学研究领域的代表人物的作品及观点亦进行了借鉴,将隐喻理论引入到文学翻译实践理论中,并提出了非传统的文学文本翻译实践的思维方式与观点。
[关键词]隐喻;隐喻背景场;文学文本翻译
[中图分类号]H0-05 [文献标识码]A [文章编号]1004-518X(2006)10-0183-04
吴 可(1955—),女,江苏南京人,江西财经大学外国语学院副教授,硕士生导师,江西财经大学经济与社会发展研究院外国文学与文化研究所所长,副研究员。(江西南昌 330013)
一、有关西、中方隐喻研究
从事文学翻译多年,常深受困扰的并非传统意义上被讨论得娴熟的许多东西,而是被一些说不清道不明的东西羁绊着。(剩余2950字)